97. Книга единобожия (хадисы 7371-7563)
7517 — Шарик ибн ‘Абдуллах слышал как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, рассказывал о ночи вознесения Посланника Аллаха ﷺ из мечети Каабы, (сказав: «Однажды, когда Пророк ﷺ) спал в Запретной мечети ещё до того, как ему начали ниспосылаться откровения, к нему явились трое. И первый из них спросил: “Кто из них он?” Второй сказал: “Это лучший из них”, последний же сказал: “Возьмите лучшего из них”. И это произошло в ту ночь, и больше он не видел их, пока они не пришли в другую ночь, а (их присутствие) он ощутил своим сердцем, ибо глаза Пророка ﷺ спали, но не спало сердце его. И это (было присуще всем) пророкам: глаза их спали, а сердца бодрствовали. И они не начали с ним разговаривать до тех пор, пока его не подняли и не положили возле колодца Замзам. А потом из них (троих, Пророком ﷺ) занялся Джибриль. И тогда Джибриль рассёк его грудь между верхней и нижней частью, извлёк его сердце и омыл его своей рукой водой замзама, омыв при этом и его тело изнутри. Потом принесли золотой таз, в котором находился золотой сосуд, наполненный верой и мудростью, и Джибриль наполнил этим его грудь и шейные артерии, а затем сжали его (грудь). После этого Джибриль вместе с ним вознёсся к ближайшему небу, постучался в небесные врата и обитатели неба воззвали: “Кто это?” Он сказал: “Джибриль”. Его спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. Его спросили: “Он уже отправлен (к своему народу в качестве посланника)?” (Джибриль) сказал: “Да”. Они сказали: “Добро пожаловать!” И обитатели неба обрадовались ему, ибо они не ведают о планах Аллаха на земле, пока Он не сообщит им. И на ближайшем небе он увидел Адама, и тогда Джибриль сказал ему: “Это — твой отец Адам, поприветствуй же его!” Он поприветствовал его, и Адам ответил на приветствие, после чего сказал: “Добро пожаловать моему сыну, сколь прекрасен ты как сын!” И когда он находился на нижнем небе, (то увидел) две текущие реки, и сказал: “Джибриль, что это за реки?” Он сказал: “Это Нил и Евфрат, (которые берут отсюда) своё начало”. Затем Джибриль провёл его по нижнему небу, и он увидел другую реку, на берегу которой был дворец из жемчуга и хризолита. И он ударил своей рукой (по реке), и обнаружил, что (его глина) — благоухающий мускус. (Пророк ﷺ) спросил: “О Джибриль! Что это?” Он ответил: “Это аль-Каусар, который припас тебе твой Господь”. Потом Джибриль вознёсся с ним на второе небо, и ангелы сказали ему тоже самое, что и в ближайшем небе: “Кто это?” Он сказал: “Джибриль”. Его спросили: “А кто с тобой?” Он ответил: “Мухаммад”. Его спросили: “Он уже отправлен (к своему народу в качестве посланника)?” (Джибриль) сказал: “Да”. Они сказали: “Добро пожаловать!” Потом Джибриль вознёсся с ним на третье небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое, что и сказали (обитатели) ближайшего и второго неба. Потом Джибриль вознёсся с ним на четвёртое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. Потом Джибриль вознёсся с ним на пятое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. Потом Джибриль вознёсся с ним на шестое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое, а затем Джибриль вознёсся с ним на седьмое небо, (и его обитатели) сказали ему тоже самое. На каждом небе находились пророки, имена которых он назвал. И из числа тех, которых я запомнил, это Идрис — на втором небе, Харун — на четвёртом, а тот, который на пятом небе имя его я не запомнил, Ибрахим — на шестом, а Муса — на седьмом небе, по причине того, что Аллах почтил (его Своим) разговором. Муса сказал: “О Господь мой, я не думаю, что кто-то станет выше меня”. Потом Джибриль поднялся с ним ещё выше этого, о чём знает только Аллах, так, что он вознёсся к лотосу крайнего предела /сидрат aль-мунтаха/. И потом он приблизился к Могущественному, Господу Величия, и Он приблизился к нему на расстояние, равное длине двух луков или ещё ближе. Аллах открыл ему в откровении то, что открыл, и вменил в обязанность твоей общине совершать по пятьдесят молитв в течение дня и ночи. После этого он спустился пока не достиг Мусы, и Муса остановив его спросил: “О, Мухаммад, что вменил в обязанность тебе Господь твой?” Он ответил: “Он вменил мне в обязанность совершать по пятьдесят молитв в течение дня и ночи”. Муса сказал: “Поистине, члены твоей общины не смогут делать этого, возвращайся же к твоему Господу и проси Его об облегчении для тебя и твоей общины”. Тут Пророк ﷺ повернулся к Джибрилю, как бы спрашивая его совета относительно этого, и Джибриль сделал ему знак, означавший: “Да, если желаешь”, после чего Джибриль вознёсся с ним к Всемогущему, и сказал, находясь на своём месте: “О Господь мой, облегчи нам, ведь поистине, моя община не сможет выполнить этого!”. И Аллах уменьшил количество обязательных молитв на десять, а потом он возвратился к Мусе, и он остановил его. И Муса не переставал возвращать его к Его Господу, пока количество не достигло пять молитв, а затем Муса остановил его, (когда Аллах вменил ему в обязанность) пять молитв и сказал: “О Мухаммад, клянусь Аллахом, я передавал своему народу — сынам Исраиля куда меньшие (веления Господа), чем это, однако они ослабли в исполнении и оставили это. А что касается твоей общины, то они слабее телами, сердцами, зрением и слухом. Вернись и попроси у своего Господа облегчения для них”. Каждый раз Пророк ﷺ поворачивался к Джибрилю, как бы спрашивая его совета относительно этого, и Джибриль не порицал за это. И когда Пророк ﷺ вернулся к Аллаху в пятый раз, он сказал: “О Господь мой, поистине, моя община слабее телами, сердцами, слухом и зрением, так облегчи для нас”. И тогда Могущественный сказал: “О Мухаммад!” Он ответил: “Я здесь, и готов служить Тебе”. Он сказал: “Поистине, Моё Слово неизменно, (и это будет так), как я вменил тебе в обязанность в матери Писания. Но за каждое благодеяние воздастся в десятикратном размере, поэтому в матери Писания (будет) пятьдесят, а на тебе будет возложено — пять”. После (Пророк ﷺ) вернулся к Мусе, и Муса спросил: “Что ты сделал?” (И Пророк ﷺ) ответил: “Он облегчил нам. Он даровал нам за каждое благодеяние в десятикратном размере”. Муса сказал: “Клянусь Аллахом, я передавал своим сынам Исраиля куда меньшие (веления Господа), чем это, однако они оставили это. Возвращайся к твоему Господу, и также попроси об облегчении». Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Муса, клянусь Аллахом, мне стыдно перед моим Господом от того, что я противоречу Ему!” (Джибриль) сказал (ему): “Спускайся (на землю) с именем Аллаха!”. И затем (Пророк ﷺ) проснулся, находясь в Запретной мечети».
Оригинал:
٧٥١٧: حَدَّثَنَا عَبْدُ العَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ: لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ مَسْجِدِ الكَعْبَةِ، أَنَّهُ جَاءَهُ ثَلاَثَةُ نَفَرٍ قَبْلَ أَنْ يُوحَى إِلَيْهِ وَهُوَ نَائِمٌ فِي المَسْجِدِ الحَرَامِ، فَقَالَ أَوَّلُهُمْ: أَيُّهُمْ هُوَ؟ فَقَالَ أَوْسَطُهُمْ: هُوَ خَيْرُهُمْ، فَقَالَ آخِرُهُمْ: خُذُوا خَيْرَهُمْ، فَكَانَتْ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، فَلَمْ يَرَهُمْ حَتَّى أَتَوْهُ لَيْلَةً أُخْرَى، فِيمَا يَرَى قَلْبُهُ، وَتَنَامُ عَيْنُهُ وَلاَ يَنَامُ قَلْبُهُ، وَكَذَلِكَ الأَنْبِيَاءُ تَنَامُ أَعْيُنُهُمْ وَلاَ تَنَامُ قُلُوبُهُمْ، فَلَمْ يُكَلِّمُوهُ حَتَّى احْتَمَلُوهُ، فَوَضَعُوهُ عِنْدَ بِئْرِ زَمْزَمَ، فَتَوَلَّاهُ مِنْهُمْ جِبْرِيلُ، فَشَقَّ جِبْرِيلُ مَا بَيْنَ نَحْرِهِ إِلَى لَبَّتِهِ حَتَّى فَرَغَ مِنْ صَدْرِهِ وَجَوْفِهِ، فَغَسَلَهُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ بِيَدِهِ، حَتَّى أَنْقَى جَوْفَهُ، ثُمَّ أُتِيَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ فِيهِ تَوْرٌ مِنْ ذَهَبٍ، مَحْشُوًّا إِيمَانًا وَحِكْمَةً، فَحَشَا بِهِ صَدْرَهُ وَلَغَادِيدَهُ – يَعْنِي عُرُوقَ حَلْقِهِ – ثُمَّ أَطْبَقَهُ ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَضَرَبَ بَابًا مِنْ أَبْوَابِهَا فَنَادَاهُ أَهْلُ السَّمَاءِ مَنْ هَذَا؟ فَقَالَ جِبْرِيلُ: قَالُوا: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مَعِيَ مُحَمَّدٌ، قَالَ: وَقَدْ بُعِثَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالُوا: فَمَرْحَبًا بِهِ وَأَهْلًا، فَيَسْتَبْشِرُ بِهِ أَهْلُ السَّمَاءِ، لاَ يَعْلَمُ أَهْلُ السَّمَاءِ بِمَا يُرِيدُ اللَّهُ بِهِ فِي الأَرْضِ حَتَّى يُعْلِمَهُمْ، فَوَجَدَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا آدَمَ، فَقَالَ لَهُ جِبْرِيلُ: هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَرَدَّ عَلَيْهِ آدَمُ، وَقَالَ: مَرْحَبًا وَأَهْلًا بِابْنِي، نِعْمَ الِابْنُ أَنْتَ، فَإِذَا هُوَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا بِنَهَرَيْنِ يَطَّرِدَانِ، فَقَالَ: مَا هَذَانِ النَّهَرَانِ يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ: هَذَا النِّيلُ وَالفُرَاتُ عُنْصُرُهُمَا، ثُمَّ مَضَى بِهِ فِي السَّمَاءِ، فَإِذَا هُوَ بِنَهَرٍ آخَرَ عَلَيْهِ قَصْرٌ مِنْ لُؤْلُؤٍ وَزَبَرْجَدٍ، فَضَرَبَ يَدَهُ فَإِذَا هُوَ مِسْكٌ أَذْفَرُ، قَالَ: مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟، قَالَ: هَذَا الكَوْثَرُ الَّذِي خَبَأَ لَكَ رَبُّكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ، فَقَالَتِ المَلاَئِكَةُ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَتْ لَهُ الأُولَى مَنْ هَذَا، قَالَ جِبْرِيلُ: قَالُوا: وَمَنْ مَعَكَ؟ قَالَ: مُحَمَّدٌ ﷺ، قَالُوا: وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالُوا: مَرْحَبًا بِهِ وَأَهْلًا، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، وَقَالُوا لَهُ مِثْلَ مَا قَالَتِ الأُولَى وَالثَّانِيَةُ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى الرَّابِعَةِ، فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ الخَامِسَةِ، فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ السَّادِسَةِ، فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ عَرَجَ بِهِ إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَقَالُوا لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، كُلُّ سَمَاءٍ فِيهَا أَنْبِيَاءُ قَدْ سَمَّاهُمْ، فَأَوْعَيْتُ مِنْهُمْ إِدْرِيسَ فِي الثَّانِيَةِ، وَهَارُونَ فِي الرَّابِعَةِ، وَآخَرَ فِي الخَامِسَةِ لَمْ أَحْفَظِ اسْمَهُ، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّادِسَةِ، وَمُوسَى فِي السَّابِعَةِ بِتَفْضِيلِ كَلاَمِ اللَّهِ، فَقَالَ مُوسَى: رَبِّ لَمْ أَظُنَّ أَنْ يُرْفَعَ عَلَيَّ أَحَدٌ، ثُمَّ عَلاَ بِهِ فَوْقَ ذَلِكَ بِمَا لاَ يَعْلَمُهُ إِلَّا اللَّهُ، حَتَّى جَاءَ سِدْرَةَ المُنْتَهَى، وَدَنَا لِلْجَبَّارِ رَبِّ العِزَّةِ، فَتَدَلَّى حَتَّى كَانَ مِنْهُ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى، فَأَوْحَى اللَّهُ فِيمَا أَوْحَى إِلَيْهِ: خَمْسِينَ صَلاَةً عَلَى أُمَّتِكَ كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، ثُمَّ هَبَطَ حَتَّى بَلَغَ مُوسَى، فَاحْتَبَسَهُ مُوسَى، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ، مَاذَا عَهِدَ إِلَيْكَ رَبُّكَ؟ قَالَ: عَهِدَ إِلَيَّ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، قَالَ: إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ ذَلِكَ، فَارْجِعْ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ رَبُّكَ وَعَنْهُمْ، فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى جِبْرِيلَ كَأَنَّهُ يَسْتَشِيرُهُ فِي ذَلِكَ، فَأَشَارَ إِلَيْهِ جِبْرِيلُ: أَنْ نَعَمْ إِنْ شِئْتَ، فَعَلاَ بِهِ إِلَى الجَبَّارِ، فَقَالَ وَهُوَ مَكَانَهُ: يَا رَبِّ خَفِّفْ عَنَّا فَإِنَّ أُمَّتِي لاَ تَسْتَطِيعُ هَذَا، فَوَضَعَ عَنْهُ عَشْرَ صَلَوَاتٍ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى مُوسَى، فَاحْتَبَسَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُرَدِّدُهُ مُوسَى إِلَى رَبِّهِ حَتَّى صَارَتْ إِلَى خَمْسِ صَلَوَاتٍ، ثُمَّ احْتَبَسَهُ مُوسَى عِنْدَ الخَمْسِ، فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ لَقَدْ رَاوَدْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَوْمِي عَلَى أَدْنَى مِنْ هَذَا فَضَعُفُوا فَتَرَكُوهُ، فَأُمَّتُكَ أَضْعَفُ أَجْسَادًا وَقُلُوبًا وَأَبْدَانًا وَأَبْصَارًا وَأَسْمَاعًا فَارْجِعْ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ رَبُّكَ، كُلَّ ذَلِكَ يَلْتَفِتُ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى جِبْرِيلَ لِيُشِيرَ عَلَيْهِ، وَلاَ يَكْرَهُ ذَلِكَ جِبْرِيلُ، فَرَفَعَهُ عِنْدَ الخَامِسَةِ، فَقَالَ: يَا رَبِّ إِنَّ أُمَّتِي ضُعَفَاءُ أَجْسَادُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ وَأَسْمَاعُهُمْ وَأَبْصَارُهُمْ وَأَبْدَانُهُمْ فَخَفِّفْ عَنَّا، فَقَالَ الجَبَّارُ: يَا مُحَمَّدُ، قَالَ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: إِنَّهُ لاَ يُبَدَّلُ القَوْلُ لَدَيَّ، كَمَا فَرَضْتُهُ عَلَيْكَ فِي أُمِّ الكِتَابِ، قَالَ: فَكُلُّ حَسَنَةٍ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، فَهِيَ خَمْسُونَ فِي أُمِّ الكِتَابِ، وَهِيَ خَمْسٌ عَلَيْكَ، فَرَجَعَ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ: كَيْفَ فَعَلْتَ؟ فَقَالَ: خَفَّفَ عَنَّا، أَعْطَانَا بِكُلِّ حَسَنَةٍ عَشْرَ أَمْثَالِهَا، قَالَ مُوسَى: قَدْ وَاللَّهِ رَاوَدْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى أَدْنَى مِنْ ذَلِكَ فَتَرَكُوهُ، ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَلْيُخَفِّفْ عَنْكَ أَيْضًا، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: يَا مُوسَى، قَدْ وَاللَّهِ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي مِمَّا اخْتَلَفْتُ إِلَيْهِ، قَالَ: فَاهْبِطْ بِاسْمِ اللَّهِ قَالَ: وَاسْتَيْقَظَ وَهُوَ فِي مَسْجِدِ الحَرَامِ.
Сборник: Сахих аль-Бухари