Глава 168. О том, чего во время путешествия следует придерживаться в пути, на привале и во время остановки на ночёвку и сна, о желательности передвижения ночью, о проявлении доброты и заботы по отношению к верховым животным и о том, что можно сажать позади себя второго седока, если животное способно выдержать это, а также о велении (человеку,) несоблюдающему права животного считаться с его правами (хадисы 962-968)
962 — Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
— Если ваш путь будет пролегать там, где имеется трава, давайте верблюдам (время от времени пастись), а если окажетесь на бесплодной земле, то ускоряйте там ход и старайтесь побыстрее (достичь цели, пока верблюды полностью не выбьются из сил из-за лишений пути). Когда же вы остановитесь на ночлег, (располагайтесь) в стороне от дороги, поскольку ночью туда приходят животные и приползают насекомые и змеи. (Муслим 1926)
Оригинал:
٩٦٢- عن أَبي هُريرةَ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الخِصْبِ، فَأعْطُوا الإبلَ حَظَّهَا مِنَ الأَرْضِ، وَإِذَا سَافَرْتُمْ في الجدْبِ، فَأسْرِعُوا عَلَيْهَا السَّيْرَ، وَبَادِرُوا بِهَا نِقْيَهَا، وَإِذَا عَرَّسْتُمْ، فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ؛ فَإنَّهَا طُرُقُ الدَّوَابِّ، وَمَأوَى الهَوَامِّ بِاللَّيْلِ﴾ رواه مسلم.
مَعنَى ﴿أعْطُوا الإبِلَ حَظَّهَا مِنَ الأرْضِ﴾ أيْ: ارْفُقُوا بِهَا في السَّيْرِ لِتَرْعَى في حَالِ سَيرِهَا، وَقوله: ﴿نِقْيَهَا﴾ هُوَ بكسر النون وإسكان القاف وبالياءِ المثناة من تَحْت وَهُوَ: المُخُّ، معناه: أسْرِعُوا بِهَا حَتَّى تَصِلُوا المَقصِدَ قَبْلَ أنْ يَذْهَبَ مُخُّهَا مِنْ ضَنْك السَّيْرِ. وَ﴿التَّعْرِيسُ﴾: النُزولُ في اللَّيلِ.
Сборник: Рийад ас-салихин