50. Глава: Где водрузил знамя Пророк ﷺ в день завоевания Мекки

64. Книга военных походов (хадисы 3949-4473)

4280 — Сообщается, что ‘Урва ибн аз-Зубайр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Когда в год победы Посланник Аллаха ﷺ двинулся (на Мекку), о чём стало известно курайшитам, Абу Суфйан ибн Харб, Хаким ибн Хизам и Будайль ибн Варка выехали (из Мекки) для того, чтобы собрать сведения о посланнике Аллаха ﷺ, и находились в пути, пока не достигли Марр аз-Захрана. Там они неожиданно увидели (так много) огней, (что можно было подумать,) будто это огни Арафата, и Абу Суфйан спросил: “Что это? Поистине, это похоже на огни Арафата!” Будайль ибн Варка сказал: “Это огни (племени) бану ‘амр”, но Абу Суфйан (возразил): “(У бану) ‘амр не наберётся столько (людей)”. А потом их заметили охранявшие Посланника Аллаха ﷺ люди, которые настигли и захватили их, после чего доставили к Посланнику Аллаха ﷺ, и Абу Суфйан принял ислам. Двинувшись в путь, (Пророк ﷺ) сказал аль-‘Аббасу: “Задержи его около выступа горы, чтобы он посмотрел на мусульман”. И аль-‘Аббас задержал Абу Суфйана (у этого места), а потом перед ним отряд за отрядом стали проходить (представители разных) племен, среди которых находился и Пророк ﷺ. (Когда) прошёл (первый) отряд, (Абу Суфйан) спросил: “О ‘Аббас, кто это?” ‘Аббас ответил: “Это (племя) гифар”. (Абу Суфйан) сказал: “Мне нет никакого дела до гифар!” Потом прошёл (отряд племени) джухайна, и он сказал нечто подобное, потом прошёл (отряд племени) са‘д ибн хузайм, и он (снова) сказал нечто подобное, потом прошёл (отряд племени) суляйм, и он (снова) сказал нечто подобное, а потом подошёл такой отряд, подобного которому ему видеть ещё не приходилось, и (Абу Суфйан) спросил: “Кто это?” (‘Аббас) ответил: “Это ансары во главе с Са‘дом ибн ‘Убадой, который держит знамя”. Что же касается Са‘да ибн ‘Убады, то он сказал: “О Абу Суфйан, сегодня будет великое сражение, и сегодня (запретное в) Каабе станет дозволенным!” — а Абу Суфйан воскликнул: “О ‘Аббас, как прекрасно (иметь защитника) в день гибели!” Потом подошёл самый малочисленный из всех отрядов, среди (бойцов) которого находился Посланник Аллаха ﷺ со своими сподвижниками, а знамя Пророка ﷺ нёс аз-Зубайр ибн аль-‘Аввам. И когда Посланник Аллаха ﷺ проезжал мимо Абу Суфйана, он спросил (Пророка ﷺ): “Известно ли тебе, что сказал Са‘д ибн ‘Убада?” (Пророк ﷺ) спросил: “И что же он сказал?” (Абу Суфйан) сказал: “То-то и то-то”. Тогда (Пророк ﷺ) сказал: “Са‘д неправ, напротив, в этот день Аллах возвеличит Каабу, и в этот день Кааба будет покрыта (своим покровом)!” — а потом (Пророк ﷺ) велел водрузить своё знамя на Хаджуне».
‘Урва сказал: «Нафи‘ ибн Джубайр ибн Мут‘им сказал, что он слышал, как аль-‘Аббас спросил аз-Зубайра ибн аль-‘Аввама: “О Абу ‘Абдуллах, здесь ли велел тебе Посланник Аллаха ﷺ водрузить знамя?”».
(‘Урва) сказал: «В тот день Посланник Аллаха ﷺ велел Халиду ибн аль-Валиду вступить в Мекку через верхнюю её часть со стороны Када, что же касается самого Пророка ﷺ, то он вошёл (в город) через Куда. И в тот день были убиты двое из всадников Халида ибн аль-Валида, да будет доволен им Аллах: Хубайш ибн аль- Аш‘ар и Курз ибн Джабир аль-Фихри».

Оригинал:
٤٢٨٠: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: لَمَّا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَامَ الفَتْحِ، فَبَلَغَ ذَلِكَ قُرَيْشًا، خَرَجَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ، وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ، يَلْتَمِسُونَ الخَبَرَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ، فَأَقْبَلُوا يَسِيرُونَ حَتَّى أَتَوْا مَرَّ الظَّهْرَانِ، فَإِذَا هُمْ بِنِيرَانٍ كَأَنَّهَا نِيرَانُ عَرَفَةَ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: مَا هَذِهِ، لَكَأَنَّهَا نِيرَانُ عَرَفَةَ؟ فَقَالَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ: نِيرَانُ بَنِي عَمْرٍو، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: عَمْرٌو أَقَلُّ مِنْ ذَلِكَ، فَرَآهُمْ نَاسٌ مِنْ حَرَسِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَدْرَكُوهُمْ فَأَخَذُوهُمْ، فَأَتَوْا بِهِمْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَأَسْلَمَ أَبُو سُفْيَانَ، فَلَمَّا سَارَ قَالَ لِلْعَبَّاسِ: «احْبِسْ أَبَا سُفْيَانَ عِنْدَ حَطْمِ الخَيْلِ، حَتَّى يَنْظُرَ إِلَى المُسْلِمِينَ». فَحَبَسَهُ العَبَّاسُ، فَجَعَلَتِ القَبَائِلُ تَمُرُّ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ، تَمُرُّ كَتِيبَةً كَتِيبَةً عَلَى أَبِي سُفْيَانَ، فَمَرَّتْ كَتِيبَةٌ، قَالَ: يَا عَبَّاسُ مَنْ هَذِهِ؟ قَالَ: هَذِهِ غِفَارُ، قَالَ: مَا لِي وَلِغِفَارَ، ثُمَّ مَرَّتْ جُهَيْنَةُ، قَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، ثُمَّ مَرَّتْ سَعْدُ بْنُ هُذَيْمٍ فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، وَمَرَّتْ سُلَيْمُ، فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ، حَتَّى أَقْبَلَتْ كَتِيبَةٌ لَمْ يَرَ مِثْلَهَا، قَالَ: مَنْ هَذِهِ؟ قَالَ: هَؤُلاَءِ الأَنْصَارُ، عَلَيْهِمْ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ مَعَهُ الرَّايَةُ، فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ: يَا أَبَا سُفْيَانَ، اليَوْمَ يَوْمُ المَلْحَمَةِ، اليَوْمَ تُسْتَحَلُّ الكَعْبَةُ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: يَا عَبَّاسُ حَبَّذَا يَوْمُ الذِّمَارِ، ثُمَّ جَاءَتْ كَتِيبَةٌ، وَهِيَ أَقَلُّ الكَتَائِبِ، فِيهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ، وَرَايَةُ النَّبِيِّ ﷺ مَعَ الزُّبَيْرِ بْنِ العَوَّامِ، فَلَمَّا مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِأَبِي سُفْيَانَ قَالَ: أَلَمْ تَعْلَمْ مَا قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ؟ قَالَ: «مَا قَالَ؟» قَالَ: كَذَا وَكَذَا، فَقَالَ: «كَذَبَ سَعْدٌ، وَلَكِنْ هَذَا يَوْمٌ يُعَظِّمُ اللَّهُ فِيهِ الكَعْبَةَ، وَيَوْمٌ تُكْسَى فِيهِ الكَعْبَةُ» قَالَ: وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ تُرْكَزَ رَايَتُهُ بِالحَجُونِ قَالَ عُرْوَةُ، وَأَخْبَرَنِي نَافِعُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ: سَمِعْتُ العَبَّاسَ، يَقُولُ لِلزُّبَيْرِ بْنِ العَوَّامِ: يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ هَا هُنَا أَمَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ تَرْكُزَ الرَّايَةَ، قَالَ: ” وَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ خَالِدَ بْنَ الوَلِيدِ أَنْ يَدْخُلَ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ مِنْ كَدَاءٍ، وَدَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ كُدَا، فَقُتِلَ مِنْ خَيْلِ خَالِدِ بْنِ الوَلِيدِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ رَجُلاَنِ: حُبَيْشُ بْنُ الأَشْعَرِ، وَكُرْزُ بْنُ جابِرٍ الفِهْرِيُّ.

Сборник: Сахих аль-Бухари

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector