438. …то расстанется он со своими прегрешениями (и станет) таким же, каким был в тот день, когда родила его мать

Глава 51. О надежде (хадисы 412-439)

438 — Сообщается, что Абу Наджих Амр бин Абаса ас-Сулами, да будет доволен им Аллах, сказал:
— Во времена джахилийи я всегда считал, что люди заблуждаются и не делают ничего (полезного, так как) они поклонялись идолам, (но однажды) я услышал, что какой-то человек в Мекке говорит (нечто удивительное и важное). И тогда я сел на свою верблюдицу и приехал к нему, но оказалось, что Посланник Аллаха ﷺ не показывается на людях, так как его соплеменники осмелились (чинить произвол) по отношению к нему. И (для того, чтобы отыскать его в Мекке, мне пришлось) вежливо расспрашивать о нём (одного курайшита), когда же я пришёл к нему, то спросил: «Кто ты?» Он сказал: «Я — пророк». Я спросил: «А кто такой пророк?» Он сказал: «Меня послал Аллах». Я спросил: «С чем же Он послал тебя?» Он сказал: «Он послал меня (, чтобы я передал людям Его веление поддерживать) родственные связи, разбивать идолов и поклоняться только Аллаху и ничему более наряду с Ним». Я спросил: «И кто же поддерживает тебя в этом?» Он ответил: «Свободный и раб», — ибо тогда вместе с ним были (только) Абу Бакр и Билял, да будет доволен Аллах ими обоими. Я сказал: «Поистине, я последую за тобой!», — (но он возразил мне,) сказав: «Сейчас ты никак не сможешь сделать это, ведь ты видишь, в каком положении нахожусь я, и (как ведут себя) эти люди! Возвращайся же к своей семье, а когда услышишь, что я победил, приходи ко мне».
(Амр, да будет доволен им Аллах,) сказал:
— И я вернулся к себе домой и остался там, что же касается Посланника Аллаха ﷺ то через некоторое время он приехал в Медину. (Когда это случилось,) я стал расспрашивать людей (, стараясь узнать о нём побольше), а когда к нам приехали несколько человек из Медины, я спросил у них: «Что делает тот человек, который приехал в Медину?» Они ответили: «Люди спешат к нему, а его соплеменники хотели его убить, но им не удалось сделать это». А потом я сам поехал в Медину, пришёл к нему и спросил: «О Посланник Аллаха, узнаёшь ли ты меня?» Он ответил: «Да, ты — тот человек, который встретился со мной в Мекке».
(Амр, да будет доволен им Аллах,) сказал:
— Тогда я попросил: «О Посланник Аллаха, поведай мне о том, чему научил тебя Аллах и что неизвестно мне, поведай мне о молитве». В ответ он сказал: «Совершай утреннюю молитву, а потом не молись до тех пор, пока солнце не взойдёт и не поднимется над горизонтом на высоту копья, ибо, поистине, восходит оно между рогов шайтана, и в это время склоняются перед ним до земли неверные. А после этого можешь молиться, и такие молитвы будут посещаться и иметь свидетелей до тех пор, пока тень от копья не станет совсем короткой. (С этого момента) воздерживайся от молитвы, ибо в это время в геенне разжигают пламя, а когда тень станет двигаться к востоку, то (можешь) молиться (снова), и эти молитвы (снова) будут посещаться и иметь свидетелей до тех пор, пока ты не совершишь послеполуденную молитву. А после неё снова воздержись от молитв до тех пор, пока не зайдёт солнце, ибо, поистине, садится оно между рогов шайтана, и в это время склоняются перед ним неверные».
(Амр, да будет доволен им Аллах,) сказал:
— А потом я попросил: «О Посланник Аллаха, (а теперь) расскажи мне об омовении». Он сказал: «Если любой из вас приготовит себе воду для омовения, а потом прополоскает рот и нос, то с его лица, изо рта и носа (вместе с водой) обязательно стекут совершённые им прегрешения, и если потом омоет он своё лицо, как повелел ему Аллах, то вместе с водой с кончиков волос его бороды обязательно стекут прегрешения его лица, и если потом он омоет свои руки до локтей, то вместе с водой с кончиков его пальцев обязательно стекут прегрешения его рук, и если потом он протрёт свою голову, то вместе с водой с кончиков его волос обязательно стекут прегрешения его головы, и если потом он омоет свои ноги до щиколоток, то вместе с водой с кончиков пальцев его ног обязательно стекут прегрешения его ног, если же после этого он совершит молитву, воздаст хвалу Аллаху, восславит Его, будет превозносить Его, как Он того заслуживает, и очистит сердце своё от всего, кроме Аллаха Всевышнего, то расстанется он со своими прегрешениями (и станет) таким же, каким был в тот день, когда родила его мать».
(Сообщается, что когда) Амр бин Абаса передал этот хадис Абу Умаме, одному из сподвижников Посланника Аллаха ﷺ Абу Умама сказал ему: «О Амр бин Абаса, посмотри, что говоришь ты в одном месте: (неужели же) будет даровано это (такому) человеку?!» (В ответ на это) Амр сказал: «О Абу Умама, я уже стар, кости мои истончились и жить мне осталось недолго, и поэтому нет мне нужды в том, чтобы возводить ложь на Аллаха или на Посланника Аллаха ﷺ! Если бы не слышал я этого от самого Посланника Аллаха ﷺ один раз, или два раза, или три раза …», — и он дошёл до семи раз — «то никогда не стал бы и повторять эти слова, но я слышал это (от него) более (семи раз)!» (Муслим 832)

Оригинал:
٤٣٨- وعن أَبي نجيح عمرو بن عَبَسَة – بفتح العين والباءِ – السُّلَمِيِّ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: كُنْتُ وأنَا في الجاهِلِيَّةِ أظُنُّ أنَّ النَّاسَ عَلَى ضَلاَلَةٍ، وَأَنَّهُمْ لَيْسُوا عَلَى شَيْءٍ، وَهُمْ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ، فَسَمِعْتُ بِرَجُلٍ بِمَكَّةَ يُخْبِرُ أخْبَاراً، فَقَعَدْتُ عَلَى رَاحِلَتِي، فَقَدِمْتُ عَلَيهِ، فإِذَا رسولُ اللَّه ﷺ مُسْتَخْفِياً، جرَءاءُ عَلَيهِ قَومُهُ، فَتَلَطَّفَتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَيهِ بِمَكَّةَ، فَقُلْتُ لَهُ: مَا أنْتَ؟ قَالَ: ﴿أنا نَبيٌّ﴾ قُلْتُ: وما نبيٌّ؟ قَالَ: ﴿أرْسَلَنِي اللَّه﴾ قُلْتُ: وبأيِّ شَيْء أرْسَلَكَ؟ قَالَ: ﴿أَرْسَلَنِي بِصِلَةِ الأرْحَامِ، وَكَسْرِ الأَوْثَانِ، وَأنْ يُوَحَّدَ اللَّهُ لاَ يُشْرَكُ بِهِ شَيْء﴾ قُلْتُ: فَمَنْ مَعَكَ عَلَى هَذَا؟ قَالَ: ﴿حُرٌّ وَعَبْدٌ﴾ ومعه يَوْمَئذٍ أَبُو بكرٍ وبلالٌ رضي اللَّه عنهما، قُلْتُ: إنّي مُتَّبِعُكَ، قَالَ: ﴿إنَّكَ لَنْ تَسْتَطيعَ ذلِكَ يَومَكَ هَذَا، ألا تَرَى حَالي وحالَ النَّاسِ؟ وَلَكِنِ ارْجعْ إِلَى أهْلِكَ فَإِذَا سَمِعْتَ بي قَدْ ظَهرْتُ فَأتِنِي﴾
قَالَ: فَذَهَبْتُ إِلَى أهْلِي وقَدِمَ رَسُول اللَّه ﷺ المَدِينَةَ حَتَّى قَدِمَ نَفَرٌ مِنْ أهْلِي المَدِينَةَ، فقلتُ: مَا فَعَلَ هَذَا الرَّجُلُ الَّذِي قَدِمَ المَدِينَةَ؟ فقالوا: النَّاس إلَيهِ سِرَاعٌ، وَقَدْ أرادَ قَومُهُ قَتْلَهُ، فلَمْ يَسْتَطِيعُوا ذلِكَ، فقَدِمْتُ المدينَةَ، فَدَخَلْتُ عَلَيهِ، فقلتُ: يَا رَسُول اللَّه أَتَعْرِفُني؟ قَالَ: ﴿نَعَمْ، أنْتَ الَّذِي لَقَيْتَنِي بمكّةَ﴾
قَالَ: فقلتُ: يَا رَسُول اللَّه، أخْبِرنِي عَمَّا عَلَّمَكَ اللَّه وأَجْهَلُهُ، أخْبِرْنِي عَنِ الصَّلاَةِ؟ قَالَ: ﴿صَلِّ صَلاَةَ الصُّبْحِ، ثُمَّ اقْصُرْ عَنِ الصَّلاَةِ حَتَّى تَرْتَفِعَ الشَّمْسُ قِيدَ رُمْحٍ، فَإنَّهَا تَطْلُعُ حِينَ تَطلُعُ بَيْنَ قَرْنَيْ شَيطَان، وَحينَئذٍ يَسجُدُ لَهَا الكُفَّارُ، ثُمَّ صَلِّ فَإنَّ الصَلاَةَ مَشْهُودَةٌ مَحْضُورةٌ حَتَّى يَسْتَقِلَّ الظِّلُّ بالرُّمْحِ، ثُمَّ اقْصُرْ عَنِ الصَّلاةِ، فَإنَّهُ حينئذ تُسْجَرُ جَهَنَّمُ، فإذَا أقْبَلَ الفَيْءُ فَصَلِّ، فَإنَّ الصَّلاةَ مَشْهُودَةٌ مَحضُورَةٌ حَتَّى تُصَلِّي العصرَ، ثُمَّ اقْصرْ عَنِ الصَّلاةِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ، فإنَّهَا تَغْرُبُ بينَ قَرْنَيْ شَيطانٍ، وَحِينَئذٍ يَسْجُدُ لَهَا الكُفّارُ﴾
قَالَ: فقلتُ: يَا نَبيَّ اللَّه، فالوضوءُ حدثني عَنْهُ؟ فَقَالَ: ﴿مَا مِنْكُمْ رَجُلٌ يُقَرِّبُ وَضُوءهُ، فَيَتَمَضْمَضُ وَيسْتَنْشِقُ فَيَسْتَنْثِرُ، إلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا وَجْهِهِ مِنْ أطْرَافِ لِحْيَتِهِ مَعَ المَاءِ، ثُمَّ يَغْسِلُ يديهِ إِلَى المِرفقَيْن، إلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا يَدَيْهِ مِنْ أنَامِلِهِ مَعَ الماءِ، ثُمَّ يَمْسَحُ رَأسَهُ، إلاَّ خرّتْ خطايا رأسِهِ من أطْرَافِ شَعْرِهِ مَعَ الماءِ، ثُمَّ يغسل قدميه إِلَى الكعْبَيْنِ، إلاَّ خَرَّتْ خَطَايَا رِجلَيْهِ مِنْ أنَاملِهِ مَعَ الماءِ، فَإنْ هُوَ قَامَ فَصَلَّى، فَحَمِدَ اللَّه تَعَالَى، وأثنى عَلَيهِ ومَجَّدَهُ بالَّذي هُوَ لَهُ أهْلٌ، وَفَرَّغَ قلبه للهِ تَعَالَى، إلاَّ انْصَرفَ مِنْ خَطِيئَتِهِ كهيئته يَومَ وَلَدتهُ أُمُّهُ﴾.
فحدث عَمرُو بن عَبسَة بهذا الحديث أَبَا أُمَامَة صاحِب رَسُول اللَّه ﷺ فَقَالَ لَهُ أَبُو أُمَامَة: يَا عَمْرُو بنُ عَبسَة، انْظُر مَا تقولُ! في مقامٍ واحدٍ يُعْطَى هَذَا الرَّجُلُ؟ فَقَالَ عَمْرٌو: يَا أَبَا أُمَامَة، لقد كَبرَتْ سِنّي، وَرَقَّ عَظمِي، وَاقْتَرَبَ أجَلِي، وَمَا بِي حَاجَةٌ أنْ أكْذِبَ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى، وَلا عَلَى رَسُول اللَّه ﷺ، لَوْ لَمْ أسمعه مِنْ رَسُول اللَّه ﷺ إلاَّ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَينِ أَوْ ثَلاثاً – حَتَّى عَدَّ سَبْعَ مَرَّات – مَا حَدَّثْتُ أبداً بِهِ، وَلكنِّي سمعتُهُ أكثَر من ذلِكَ. رواه مسلم.
قوله: ﴿جُرَءاءُ عَلَيهِ قَومُه﴾ هُوَ بجيم مضمومة وبالمد عَلَى وزنِ عُلماءَ،أيْ: جَاسِرونَ مُستَطِيلُونَ غيرُ هائِبينَ، هذِهِ الرواية المشهورةُ، ورواه الحُمَيْدِيُّ وغيرُهُ ﴿حِرَاءٌ﴾ بكسر الحاء المهملة، وَقالَ: معناه غِضَابٌ ذَوُو غَمّ وهَمّ، قَدْ عِيلَ صَبرُهُمْ بِهِ، حَتَّى أثَّرَ في أجسامهم، من قولِهِم: حَرَى جسمهُ يَحْرَى، إِذَا نَقَصَ مِنْ ألمٍ أَوْ غَمٍّ ونحوهِ، والصَّحيحُ أنَّهُ بالجيمِ.
قوله ﷺ: ﴿بَيْنَ قَرنَيْ شيطان﴾ أيْ ناحيتي رأسِهِ والمرادُ التَّمْثيلُ، وَمعْنَاهُ: أنه حينئذٍ يَتَحرَّكُ الشَّيطَانُ وَشيعَتُهُ، وَيتَسَلَّطُونَ.
وقوله: ﴿يُقَرِّبُ وَضوءهُ﴾ معناه يُحضِرُ الماءَ الَّذِي يَتَوضّأ بِهِ، وقوله: ﴿إلاَّ خَرَّت خطايا﴾ هُوَ بالخاءِ المعجمة: أيْ سقطت، ورواه بعضُهم ﴿جَرَت﴾ بالجيم، والصحيح بالخاءِ وَهُوَ رواية الجمهور. وقوله: ﴿فينْتَثرُ﴾ أيْ يَستخرجُ مَا في أنفهِ مِنْ أذىً والنَّثْرَةُ: طَرَفُ الأنْفِ.

Сборник: Рийад ас-салихин

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector