521. (Однажды) Абу Тальха сказал Умм Суляйм: «Я услышал, что голос Посланника Аллаха слаб, и понял, что он голодает! Нет ли у тебя чего-нибудь?» Она сказала: «Есть»

Глава 56. О достоинстве голода, сурового образа жизни, удовлетворенности малым в еде, питье, одежде и всём прочем из того, что доставляет радость душе, и отказа от (потворствования) страстям (хадисы 491-521)

521 — Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
— (Однажды) Абу Тальха сказал Умм Суляйм: «Я услышал, что голос Посланника Аллаха ﷺ слаб, и понял, что он голодает! Нет ли у тебя чего-нибудь?» Она сказала: «Есть», — и достала ячменные лепёшки, а потом взяла своё покрывало, завернула в часть него хлеб и засунула его мне за пазуху, а другой частью обвязала меня и отправила меня к Посланнику Аллаха ﷺ. И я понёс (этот хлеб), найдя Посланника Аллаха ﷺ с которым находились и другие люди, сидящим в мечети. Я подошёл к ним и Посланник Аллаха ﷺ спросил: «Тебя послал Абу Тальха?» Я ответил: «Да». Он снова спросил: «(Он приглашает меня) поесть?» Я ответил: «Да». Тогда Посланник Аллаха ﷺ велел людям: «Вставайте!», — и они двинулись (к выходу из мечети), а я побежал вперёд, пришёл к Абу Тальхе и (обо всём) рассказал ему. Абу Тальха сказал: «О Умм Суляйм, пришёл Посланник Аллаха ﷺ с людьми, а у нас нечем накормить их!», — на что она ответила: «Аллах и посланник Его знают об этом лучше!» И Абу Тальха пошёл встретить Посланника Аллаха ﷺ который вошёл в дом вместе с ним и сказал: «Подавай что у тебя есть, о Умм Суляйм!» И она принесла этот хлеб, который раскрошила по велению Посланника Аллаха ﷺ, а потом Умм Суляйм выдавила на (хлеб) топлёное масло из кожаного мешка, приправив его. После этого Посланник Аллаха ﷺ произнёс над ним то, что было угодно Аллаху, а затем велел: «Впусти десять». И (Абу Тальха) впустил десять (человек), которые ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: «Впусти десять», — и он впустил их и они ели, пока не насытились, а потом вышли. Потом он (снова) сказал: «Впусти десять», — и это продолжалось до тех пор, пока не поели и не насытились все, а было их семьдесят или восемьдесят человек! (аль-Бухари 6688, Муслим 2040)
В другой версии (этого хадиса, приводимой в обоих «Сахихах» сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал):
— И (Пророк ﷺ продолжал) впускать и выпускать по десять человек до тех пор, пока все не вошли и не наелись досыта, а потом он собрал еду и оказалось, что хлеба осталось столько же, сколько и было, когда они начали есть.
В той версии (этого хадиса, которую приводит Муслим, сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал):
— И так они ели по десять (человек), пока он не проделал это со всеми восемьюдесятью, а потом поел и сам Пророк ﷺ вместе с хозяевами дома, после чего на столе ещё осталась еда.
В другой версии (этого хадиса, которую приводит только Муслим, сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал):
— И они оставили (после себя часть еды, которую) отнесли своим соседям.
В третьей версии (этого хадиса, которую приводит только Муслим, сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал):
— Однажды я пришёл к Посланнику Аллаха ﷺ (увидел, что) он сидит в окружении своих сподвижников с перевязанным животом, и спросил кого-то из них: «Почему Посланник Аллаха ﷺ перевязал себе живот?» (Люди) сказали: «От голода». И тогда я пришёл к Абу Тальхе, мужу Умм Суляйм бинт Мильхан, и сказал ему: «О батюшка, я увидел, что Посланник Аллаха ﷺ перевязал себе живот, и спросил тех, кто был с ним, (о причине этого, на что) они ответили: „От голода“». И тогда Абу Тальха вошёл к моей матери и спросил: «Есть ли (у нас) что-нибудь?» Она ответила: «Да, у меня есть несколько кусков хлеба и несколько фиников, и если Посланник Аллаха ﷺ придёт к нам один, то мы (сможем) накормить его досыта, а если с ним будет кто-то ещё, то им этого не хватит». (Сказав это, Анас, да будет доволен им Аллах,) передал этот хадис полностью.

Оригинал:
٥٢١- وعن أنسٍ -رضي اللَّه عنه- قَالَ: قَالَ أَبو طَلْحَةَ لأُمِّ سُلَيمٍ: قَدْ سَمِعْتُ صَوْتَ رسول اللَّه ﷺ ضَعيفاً أعْرِفُ فيه الجُوعَ، فَهَلْ عِنْدَكِ مِنْ شَيْءٍ؟ فَقَالَتْ: نَعَمْ، فَأخْرَجَتْ أقْرَاصاً مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ أخَذَتْ خِمَاراً لَهَا، فَلَفَّتِ الخُبْزَ بِبَعْضِهِ، ثُمَّ دَسَّتْهُ تَحْتَ ثَوْبِي وَرَدَّتْنِي بِبَعْضِهِ، ثُمَّ أرْسَلَتْني إِلَى رسولِ اللَّه ﷺ، فَذَهَبتُ بِهِ، فَوَجَدْتُ رسولَ اللَّه ﷺ، جَالِساً في المَسْجِدِ، وَمَعَهُ النَّاسُ، فَقُمْتُ عَلَيْهمْ، فَقَالَ لي رسول اللَّه ﷺ: ﴿أرْسَلَكَ أَبو طَلْحَةَ؟﴾ فقلت: نَعَمْ، فَقَالَ: ﴿ألِطَعَامٍ؟﴾ فقلت: نَعَمْ، فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿قُومُوا﴾ فَانْطَلَقُوا وَانْطَلَقْتُ بَيْنَ أيْدِيهِمْ حَتَّى جِئْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَأخْبَرْتُهُ، فَقَالَ أَبو طَلْحَةَ: يَا أُمَّ سُلَيْمٍ، قَدْ جَاءَ رسول اللَّه ﷺ بالنَّاسِ وَلَيْسَ عِنْدَنَا مَا نُطْعِمُهُمْ؟ فَقَالَتْ: اللَّه وَرَسُولُهُ أعْلَمُ. فَانْطَلَقَ أَبو طَلْحَةَ حَتَّى لَقِيَ رسولَ اللَّه ﷺ، فَأقْبَلَ رسول اللَّه ﷺ مَعَهُ حَتَّى دَخَلاَ، فَقَالَ رسولُ اللَّه ﷺ: ﴿هَلُمِّي مَا عِنْدَكِ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ﴾ فَأتَتْ بِذلِكَ الخُبْزِ، فَأمَرَ بِهِ رسول اللَّه ﷺ فَفُتَّ، وَعَصَرَتْ عَلَيْهِ أمُّ سُلَيْمٍ عُكّةً فَآدَمَتْهُ، ثُمَّ قَالَ فِيهِ رسول اللَّه ﷺ مَا شَاءَ اللَّهُ أنْ يَقُولَ، ثُمَّ قَالَ: ﴿ائْذَنْ لِعَشْرَةٍ﴾ فأذنَ لَهُمْ فَأكَلُوا حتى شَبِعُوا ثُمَّ خَرَجُوا، ثُمَّ قَالَ: ﴿ائْذَنْ لِعَشْرَةٍ﴾ فأذِنَ لهم حَتَّى أكَلَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ وَشَبِعُوا وَالقَوْمُ سَبْعُونَ رَجُلاً أَو ثَمَانُونَ. متفقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية: فَمَا زَالَ يَدْخُلُ عَشرَة، وَيخرجُ عشرةٌ حَتَّى لَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ أحَدٌ إِلاَّ دَخَلَ، فَأكَلَ حَتَّى شَبعَ، ثُمَّ هَيَّأهَا فَإذَا هِيَ مِثْلُهَا حِيْنَ أكَلُوا مِنْهَا.
وفي رواية: فَأَكَلُوا عَشرَةً عَشرةً، حَتَّى فَعَلَ ذَلِكَ بِثَمَانِينَ رَجُلاً، ثُمَّ أكَلَ النبيُّ ﷺ بَعْدَ ذَلِكَ وَأهْلُ البَيْتِ، وَتَرَكُوا سُؤْراً.
وفي رواية: ثُمَّ أفْضَلُوا مَا بَلَغُوا جيرانَهُمْ.
وفي رواية عن أنس، قَالَ: جِئتُ رسولَ اللَّه ﷺ يوماً، فَوَجَدْتُهُ جَالِساً مَعَ أصْحَابِه، وَقَدْ عَصَبَ بَطْنَهُ، بِعِصَابَةٍ، فقلتُ لِبَعْضِ أصْحَابِهِ: لِمَ عَصَبَ رسولُ اللَّه ﷺ بَطْنَهُ؟ فقالوا: مِنَ الجوعِ، فَذَهَبْتُ إِلَى أَبي طَلْحَةَ، وَهُوَ زَوْجُ أُمِّ سُلَيْمٍ بِنْت مِلْحَانَ، فقلتُ: يَا أبتَاهُ، قَدْ رَأيْتُ رسول اللَّه ﷺ عَصَبَ بَطْنَهُ بِعِصَابَةٍ، فَسَألْتُ بَعْضَ أصْحَابِهِ، فقالوا: من الجُوعِ. فَدَخَلَ أَبو طَلْحَةَ عَلَى أُمِّي، فَقَالَ: هَلْ مِنْ شَيءٍ؟ قالت: نَعَمْ، عِنْدِي كِسَرٌ مِنْ خُبْزٍ وَتَمَرَاتٌ، فَإنْ جَاءنَا رسول اللَّه ﷺ وَحْدَهُ أشْبَعْنَاهُ، وَإنْ جَاءَ آخَرُ مَعَهُ قَلَّ عَنْهُمْ… وَذَكَرَ تَمَامَ الْحَدِيثِ.

Сборник: Рийад ас-салихин

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector