1612. (Человек,) забирающий назад то, что он подарил, подобен псу, который возвращается к своей блевотине (и поедает её)

Глава 285. О том, что нежелательно отказываться от вручения подарка, если человек уже решил подарить что-то, но не вручил подарок тому, кому он предназначался, и от такого подарка, который он решил подарить своим детям, независимо от того, вручил он его или нет, о нежелательности покупать что-либо пожертвованное в качестве милостыни у того, кому это было пожертвовано, или доставшееся кому-либо из закята, искупительной милостыни и тому подобных источников, а также о том, что нет ничего дурного в покупке этого у того, к кому это перешло (из первых рук) (1612-1613 хадисы)

1612 — Передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
— (Человек,) забирающий назад то, что он подарил, подобен псу, который возвращается к своей блевотине (и поедает её). (аль-Бухари 2621, 2622, Муслим 1622)
В другой версии (этого хадиса, приводимой Муслимом, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):
— Забирающий назад свою милостыню подобен псу, который блюёт, а потом возвращается к своей блевотине и пожирает её.
В третьей версии (этого хадиса, которая приводится и аль-Бухари, и Муслимом, сообщается, что Пророк ﷺ сказал):
— Забирающий назад свой подарок подобен поедающему собственную блевотину.

Оригинал:
١٦١٢- وعن ابن عباس رضي اللَّه عنهما أنَّ رسول اللَّه ﷺ قَالَ : ﴿الَّذِي يَعُودُ في هِبَتِهِ كَالكَلْبِ يَرْجِعُ في قَيْئِهِ﴾. متفق عَلَيْهِ.
وفي رواية: ﴿مَثَلُ الَّذِي يَرْجِعُ في صَدَقَتِهِ، كَمَثَلِ الكَلْبِ يَقِيءُ، ثُمَّ يَعُودُ في قَيْئِهِ فَيَأكُلُهُ﴾.
وفي روايةٍ: ﴿العائِدُ في هِبَتِهِ كالعائِدِ في قَيْئِهِ﴾.

Сборник: Рийад ас-салихин

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector